Путешествия

Зачем переозвучивают старые советские мультфильмы?

Неважный (=маловажный) так давно на одном из телевизионных каналов я вдруг наткнулся на мультфильм «Мойдодыр». По обыкновению, попадая на мультфильм, я перехожу на другой дрен, но тут что-то привлекло мое упирать) на что. Через несколько секунд все стало понятно — голос мультика был совершенно другой!

KeyNews.ru - Зачем переозвучивают старые советские мультфильмы? - Мир вокруг нас

Работник из мультфильма «Мойдодыр»

За несколько недель я обнаружил уже почти полтора десятка полностью переозвученных мультфильмов, в часть числе такие шедевры, как «Золотая канна», «Гуси-лебеди», «Аленький цветочек», «Оранжевое горло».

Смотреть их человеку, который привык к оригинальному звуку, беззаветно невозможно. Возникает устойчивое чувство, что студент первого курса музыкального училища прослушал свой вариант и выписал оркестровку, не услышав при этом почитай половины инструментов. А какой-то компьютерщик, не имея даже если элементарного представления о музыке, набил все это мышкой и проиграл нате звуковой карте за триста рублей. У меня была такая полет десять назад, ESS1868 — звучание Водан в один, ведро с болтами. И это вместо симфонического оркестра!

KeyNews.ru - Зачем переозвучивают старые советские мультфильмы? - Мир вокруг нас
План из мультфильма «Гуси-лебеди»

«Озвучатели» — артистами их хоть в петлю полезай назвать — абсолютно не попадают в артикуляцию персонажей, (само собой) разумеется так не попадают, что расходятся иногда для секунду и больше. Посмотрите любой старый советский анимационный фильм, до которого «реставраторы» еще приставки не- добрались — синхронизация идеальна, в такт считается даже куклы. Да и может ли который-то заменить голоса Бабановой, Карапетяна, Вицина, Папанова, Румяновой? (вся звук идет с каким-то эхом, скорее (за, помещение не было акустически подготовлено для озвучки мульфильмов. Трендец вместе приводит к тому, что картинка воспринимается по) отдельности от звука, ну не совмещается шедевр и вещи в одном флаконе!

Кто же и, главное, на какого хрена это делает? На первый вопрос ответ распознать довольно просто. В конце каждого искалеченного мультфильма значится: ООО «Комната АС» 2000 и ООО «Наивный сеанс 1» 2001.

Найти информацию о первых деятелях безграмотный удалось — «асы» оказались до (того «профессиональны», что никаких следов в Интернете мало-: неграмотный оставили. Вторые, к сожалению, еще существуют. На сайте компании, сделанном, как раз, довольно топорно, выложен каталог из 40 мультфильмов-инвалидов, возле с каждым названием гордо красуется — «новая трансформирование». Оцените изыск:

«Эфирным и кабельным телеканалам предлагается ассортимент, содержащий 11 часов лучших отечественных мультфильмов в новой версии (воссоздание изображения и новый звук), произведенных мастерами всемирно известной киностудии «Дом сказок»…

Даже если отвлечься от абсурдности самой суесловие, то с «мастерами…» позволительно согласиться, а вот с «реставрацией» — в ультимативной форме нельзя.

KeyNews.ru - Зачем переозвучивают старые советские мультфильмы? - Мир вокруг нас
Кадр из мультфильма «Аленький цветочек»

Бесцельно зачем же это сделано? Скажу моментально, что каких-либо официальных ответов найти чертовски, «реставраторы» этот секрет ревниво охраняют. В рассуждении сего могу предложить несколько версий, чаще всего обсуждаемых в Интернете.

Разночтение 1. Исходный звук мультфильмов утрачен вследствие обычного раздолбайства, следственно переписанный звук — лучше, чем ни аза. Версия довольно хлипкая. Исходя из самой технологии хранения мультфильмов, под метелку потерять звук и сохранить картинку весьма затруднительно. В дополнение того, в архивах телекомпаний, на дисках и кассетах частных лиц, к концу, наверняка остались копии приемлемого качества. А самое концептуал — на некоторых телеканалах эти но мультфильмы идут с оригинальным звуком.

Версия 2. Мультфильмы переозвучили, для того чтобы привести их к современному формату звука для нормального воспроизведения в кинозалах и домашних кинотеатрах, а с исходной фонограммой такого выработать нельзя. Тоже не выходит… Не хотите перемалевать «Мону Лизу», потому что ее отсканировать мало-: неграмотный получается? Абсурд? А вот «Детский сеанс 1» не больше и не меньше так и поступил бы… К тому а другим реставраторам, на этот раз без кавычек, удается переставлять и фильмы, и мультфильмы в новый формат, не заменяя оркестрик шарманкой, а народных артистов — «артистами» с народа.

На этом технические версии заканчиваются и начинаются юридические, связанные с авторскими правами получи эти мультфильмы.

Версия 3. Компания смогла купить власть только на изображение, а на звук — так ли денег не хватило, то ли неважный (=маловажный) продавался он. Пришлось делать озвучку самим. Получи первый взгляд, эта версия самая нереальная изо всех упоминавшихся. Как может мультфильм продаваться согласно частям? Но с другой стороны, почему звук мультфильма может невыгодный подходить компании? Вариант один — некто на иностранном языке.

И вот тут стоит помянуть, что происходило с «Союзмультфильмом» в незабываемые девяностые. А происходило чисто что.

В советские времена государственная студия «Дом сказок» на государственные деньги снимала государственные мультфильмы, которые показывались получи и распишись государственных телеканалах и в государственных кинотеатрах. И никаких вам авторских прав.

KeyNews.ru - Зачем переозвучивают старые советские мультфильмы? - Мир вокруг нас
Сцена из мультфильма «Оранжевое горлышко»

Немного погодя всеобщего развала мультфильмы по непонятной причине стали собственностью приставки не- государства, а «арендного» предприятия «Дом сказок». Хотя причина понятна — государственные мужи в так время делили куски покрупнее. И вот эта самая подборка из полутора тысяч мультфильмов, снятых более нежели за 50 лет работы студии, стала проклятием на нового «Союзмультфильма». Как предприятие с технологическим оборудованием, трудовым коллективом, традициями, под конец, студия была никому не нужна. А вот на правах распорядитель коллекции — это другое функция.

И распоряжается «Союзмультфильм», в лице своего директора, коллекцией качественно. В самом начале девяностых годов права на внушительную отрезок мультфильмов продаются бывшему советскому актеру Олегу Видову и его жене — американской предпринимательнице Джоан Борстейн. Продаются полномочия на перемонтаж, переозвучивание и прокат на зарубежной территории. Таким образом, мультфильмы нерезко уходят за рубеж.

Вопреки расхожему мнению, что-что этим «Союзмультфильм» лишил наших детей любимых мультфильмов, приемлемо подобного не было. Обратите внимание — карт-бланш на прокат на зарубежной территории. Если лучше — вне России и стран ближнего зарубежья. К слову бякнут, Олег Видов и его жена вполне прилично отреставрировали и перевели мультфильмы, вложив в сие дело несколько миллионов долларов. Удалось ли им окупить энергозатрата, к делу сейчас не относится.

KeyNews.ru - Зачем переозвучивают старые советские мультфильмы? - Мир вокруг нас
Лёка Видов и Джоан БорстейнФото: Источник

Нас интересует подсчет. Ant. начало — кто к 2000 году распоряжался коллекцией в России, было неважный (=маловажный) совсем понятно. Но где-то не баснословно далеко скопились мультфильмы хорошего качества, но — во незадача — на английском языке. И вырисовывается всесторонне правдоподобный ответ на первоначальный вопрос: именно сии копии каким-то образом попали к нашим деятелям. И прямо поэтому пришлось снести всю англоязычную фонограмму и сделать запись ее на русском языке заново.

Сделано однако как обычно — денег поменьше, побыстрей. Поэтому наняли кого подешевле. В титрах можно хоть указать новые фамилии, все равно их десятая спица не знает. Непонятно только, что в компании сих «озвуковщиков» делает В. Конкин, неплохой, в общем-в таком случае, артист. Он-то не мог не видеть, что творится что-то неправильное.

Прекратится ли сей беспредел? Не знаю, скорее всего, напротив — хватит шириться, и под «реставрацию» могут попасть новые мультфильмы. Наличные решают все. Так что я начинаю собирать свою коллекцию мультфильмов. (до поры) до времени еще не испорченных.

Зачем переозвучивают старые советские мультфильмы? — Подлунная вокруг нас на KeyNews.ru

Города большие и малые, их достопримечательности: с популярных до малоизвестных, порой и по сей денек остающихся в тени. Природа и ее многообразие, а также всевозможные ожидание отдыха, с ней связанные: пикник, рыбалка, дайвинг, слабость и другие. Увлекательная информация о странах мира, о том, сколько нужно знать, отправляясь в путешествие, как бывалому туристу, скажем и новичку. Интересные обзоры о событиях в России, включая исторические, обрядовые и политические. Праздники, хроника их возникновения, сложившиеся веками традиции, а также варианты празднования: с корпоративных до домашних.

Поделитесь ссылкой и ваши авоська и нахренаська узнают, что вы знаете ответы на целое вопросы. Спасибо ツ

Похожие статьи

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Close